
インドネシア人が日本語を学ぶときに難しいと感じるポイント
2024/06/25
皆さん、こんにちは。株式会社kedomoでインドネシア語の通訳翻訳・SNS運用の担当しているロニと申します。現在インドネシアで生活しながら、日本語を使う仕事をしておりますが、日本語を勉強していたときに…続きを読む
2024/06/25
皆さん、こんにちは。株式会社kedomoでインドネシア語の通訳翻訳・SNS運用の担当しているロニと申します。現在インドネシアで生活しながら、日本語を使う仕事をしておりますが、日本語を勉強していたときに…続きを読む
2023/09/20
皆さん、こんにちは。株式会社kedomoでベトナム担当コーディネーターとして、通訳と翻訳の仕事をしているティンと申します。ベトナムから来て、日本の会社で働きながら日本語を学んできましたが、いくつかの難…続きを読む
2023/09/16
kedomoでは様々な国籍の方の就職支援をしており、ミャンマー人求職者の方からの相談も多くあります。そして、ミャンマー人求職者の方の日本語力がまだ十分でなく、日本人スタッフでは意思疎通がスムーズにでき…続きを読む
会社やお店で外国人スタッフを募集する時には、業務に見合った日本語レベルを持つ人材に来てもらう必要があります。アルバイトの求人広告に「外国人留学生も応募OK」とだけ書いてしまうと、必要な日本語レベルに達…続きを読む
ヨーロッパや東南アジアの日本語学習者にとって、勉強するまで全く馴染みのなかった漢字の読み書きは容易ではありません。一方で、中国人は日本語が話せなくても、漢字を見て看板やメニュー表の内容が大体理解するこ…続きを読む